Jaamu Rathiri Lyrics English ((install)) < EXTENDED ⚡ >
Niddura lō nuvvu nannilā toliginchavē Muddu ga chūsi nannu munchavē Telisi teliyaka nuvvu tōchukunnāvē Maimarapu lōnē nanu tālikunnāvē
The song expresses . The singer is awake at midnight (jaamu rātiri), feeling the presence of their beloved as if they were a prince from a dream. There’s a blend of physical intimacy (drowning, pulling, marrying in ecstasy) and poetic imagination (moonlight rain, sweet musical waves). jaamu rathiri lyrics english
| # | Tamil (Original) | English Translation | Footnote | |---|------------------|---------------------|----------| | 1 | | “Mid‑night of Jāmu, draped in a white veil” | “வெள்ளை நெட்டு” (white veil) evokes the frosty, silvery look of the night sky. | | 2 | குளிர் காற்று வீசும், மரமீது சாயம் | “Cold breezes whisper, casting shadows on the ancient tree” | “மரமீது சாயம்” is a classic Tamil image of loneliness under a lone tree. | | 3 | நானும் நீயும், ஓர் கண் கண்ணில் | “You and I, in a single glimmer of an eye” | “ஒரு கண் கண்ணில்” metaphorically means a fleeting instant. | | 4 | ஒருமுறை சந்திக்கவேண்டும் | “Must meet, even if just once” | The urgency of the lover’s longing. | | 5 | மலர் பூவின் மணம் போல | “Like the fragrance of a blossoming flower” | Refers to the sweet, lingering memory of a lover. | | 6 | விடியற்காலை வராதென்றும் | “Even if dawn never arrives” | Hyperbolic expression of willingness to stay in night forever. | | 7 | என் இதயம் உன்னுள் பாயும் | “My heart flows into you” | ‘Flow’ (பாயும்) suggests a river‑like surrender. | | 8 | சிலிர்க்கும் நட்சத்திரம் போல | “Like a twinkling star” | The beloved is compared to a distant, luminous star. | | 9 | மழை துளி ஒலியில் | “In the sound of raindrops” | The rain’s patter adds a melancholic rhythm. | |10 | நீ என் கனவின் ராகம் | “You are the melody of my dream” | “ராகம்” (tune) underlines the musicality of love. | |…| … | … | … | Niddura lō nuvvu nannilā toliginchavē Muddu ga chūsi
"Jaamu Rathiri" from Kshana Kshanam (1991) is a celebrated Telugu melody composed by M. M. Keeravani and penned by Sirivennela Seetharama Sastry, known for its calming, lullaby-like nature. Sung by S. P. Balasubrahmanyam and K. S. Chithra, this iconic song features Venkatesh and Sridevi in a serene forest setting. The lyrics offer a poetic, soothing experience. You can find the full lyrics at: | # | Tamil (Original) | English Translation
| Line | Meaning | |------|---------| | Niddura lō nuvvu nannilā toliginchavē | In my sleep, you have awakened me like this. | | Muddu ga chūsi nannu munchavē | Looking at me with love, you have drowned me. | | Telisi teliyaka nuvvu tōchukunnāvē | Knowingly or unknowingly, you have pulled me towards you. | | Maimarapu lōnē nanu tālikunnāvē | In this state of ecstasy, you have married me. |
